==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་ལས་སྨིན་བྱེད་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཕྱག་ལེན་པདྨའི་དོ་ཤལ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་ལས་སྨིན་བྱེད་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཕྱག་ལེན་པདྨའི་དོ་ཤལ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་ལས། སྨིན་བྱེད་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཕྱག་ལེན་པདྨའི་དོ་ཤལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཏྲི་མཱུ་ལཱ་ཡ། མཆོག་གསུམ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་མགོན། །རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ། །རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །འབྲལ་མེད་སྙིང་གི་ཟེའུ་འབྲུར་བཞུགས། །བླ་མ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་དབང་བྱིན་རླབས་སྒོ་འབྱེད་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། སྦྱོར་བ་སྟེགས་གཙང་མའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུའི་ཁར་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གསུམ་པའི་ནང་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་བཀོད། དེའང་ཟན་གཙང་མ་ལ་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ག་བུར་པི་ལིང་རྣམས་བསྲེས་པས་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་བརྩེགས་པའི་སྟེང་རིན་ཆེན་ཕྱེ་མ་བསྲེས་པས་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད། དེ་སྟེང་སྦྲང་རྩི་ཤ་ཆང་བསྲེས་པས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད། དེ་སྟེང་ཅོང་ཞི་སེར་ཆེན་རྒྱ་སྐྱེག་རྩྭ་རྣམས་བསྲེས་པས་པདྨ་འདབ་བཞི། དེ་སྟེང་བྲག་ཞུན་བསྲེས་པས་ཉི་མ། ཅོང་ཞི་བསྲེས་པས་ཟླ་བའི་གདན། དེ་སྟེང་རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བསྲེས་པས་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་བཅས་བཟོ་དབྱིབས་སྤྱི་མཐུན་ལ་དཀར་ཐིག་དམར་གུར་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ཀྱིས་སྤྲས་པའི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་ཕྱི་མཆོད། རྒྱབ་ཏུ་བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་དཀར་དམར་དང་གསེར་སྐྱེམས་རྣམས་བཤམ། གཞན་ཡང་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པའི་གཏོར་ཚོགས་རིགས་སོགས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་གསག་གོ །དེ་ནས་བརྒྱུད་འདེབས་དང་སྐྱབས་སེམས་ནས་བརྩམ། ལས་བྱང་ཆོག་ཁྲིགས་པདྨའི་དགོངས་རྒྱན་ལྟར་བདག་མདུན་གཅིག་རྫོགས་སུ་བསྒྲུབ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་ཞིང་དེའི་བཟླས་པ་བུང་བསྐྱེད། ལས་སྦྱོར་དེའི་བཅུ་ཆ་བཟླས་པའི་མཐར། མདུན་དཀྱིལ་གཏོར་མ་ལ་དམིགས་
ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ གཏོར་མའི་དངོས་འཛིན་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལས་གང་འདོད་དེར་སྣང་བསྒྱུར༔ ཕྱི་སྣོད་ཀཱ་ལི་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ནང་བཅུད་གཏོར་མ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ གསང་བ་གང་འདུལ་དེར་སྣང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ རབ་འབྱམས་རྩ་གསུམ་དགྱེས་སྐོང་དམ་པར་གྱུར༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨེ་སྥ་

【汉语翻译】
三根本深奥总集之成熟供品灌顶之行法莲花璎珞。 智慧无边。
三根本深奥总集之成熟供品灌顶之行法莲花璎珞。 智慧无边。
三根本深奥总集中，名为成熟供品灌顶之行法莲花璎珞之法。 
那摩咕噜德热木拉雅。 三宝合一之主，三根本之总威严，至尊莲花颅鬘力，无离安住于心之蕊中。 欲成办上师三根本总集之朵玛灌顶加持开启之法，故于预备之清净台上，于小座垫之上，于三截颅器之中，安放珍宝炽燃朵玛。 彼亦以清净糌粑，混合三果与冰片毕朗等，于其上堆砌四层须弥山，上混合珍宝粉末，成珍宝八角。 其上混合蜂蜜肉酒，成莲花八瓣。 其上混合松脂、大黄、青稞草等，成莲花四瓣。 其上混合石蜜，成日轮。 混合松脂，成月轮之垫。 其上混合八万药草，成朵玛珍宝炽燃，总的来说，造型共同，以白线、红布、身像、彩缎伞盖装饰，左右安放药酒。 前方安放外供。 后方安放护法朵玛供品红白食子与金饮。 其他，亦将事业所需之朵玛会供等，无不齐全地备办。 其后，从传承祈请文与皈依发心开始。 如事业仪轨莲花之意庄严般，修持自前一体圆满。 于念诵修持事业三者中，于修持事业之时，开启念诵房，彼之念诵如蜂群般增长。 彼事业之十分之一念诵完毕后，于前方坛城朵玛上观想。
嗡 嘛哈 舜若 达 阿玛 郭 杭（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā śūnyatā ātma ko'haṃ，汉语字面意思：嗡，大，空性，自性，我是谁）。 朵玛之实执，从初始即彻底清净。 以智慧光芒，慈悲加持。 嗡 阿 吽 由此将所欲显现转变。 外器为嘎丽珍宝宫殿。 内情为朵玛三根本坛城圆满。 秘密随所调伏显现供云。 周遍三根本欢喜圆满成誓言。 嘛哈 巴林 达 匝拉 然 诶 萨帕（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā baliṃ ta jvāla raṃ e ṣpha，汉语字面意思：大，供品，燃烧，然，诶，泮）

【英语翻译】
Practice of the Ripening Empowerment Offering of the Three Roots Profound Union, Padma's Garland. Infinite Wisdom.
Practice of the Ripening Empowerment Offering of the Three Roots Profound Union, Padma's Garland. Infinite Wisdom.
From the Profound Union of the Three Roots, the practice of the Ripening Empowerment Offering called Padma's Garland is present.
Namo Guru Trimulaya. Lord who unites the Three Jewels into one, great splendor of the Three Roots, venerable Padma Thötreng Tsal, inseparable dwells in the heart's core. Desiring to accomplish the opening of the blessings of the offering empowerment of the Lama Three Roots Union, therefore, on a prepared clean platform, on a small cushion, inside a three-section skull cup, arrange the blazing jewel offering. That is, with pure dough, mix three fruits and camphor piling, etc., on top of which stack four layers of Mount Meru, on top of which mix precious powder, forming a precious octagon. On top of that, mix honey, meat, and alcohol, forming eight lotus petals. On top of that, mix pine resin, rhubarb, and couch grass, forming four lotus petals. On top of that, mix rock honey, forming a sun. Mix pine resin, forming a moon cushion. On top of that, mix eight thousand herbs, forming a blazing jewel offering, in general, the shape is common, decorated with white lines, red cloth, images, silk umbrellas, with medicine and alcohol placed on the right and left. In front, place the outer offerings. Behind, place the Dharma protectors' offering of red and white tormas and golden drink. Furthermore, gather all the types of torma assemblies, etc., needed for the activities, without lacking anything. Then, begin with the lineage supplication and refuge and bodhicitta. Accomplish the self and front as one complete, according to the arrangement of the practice manual, Padma's Intent Decoration. Among the three, recitation, practice, and activity, during the time of accomplishing the activity, open the recitation room and increase its recitation like a swarm of bees. At the end of reciting one-tenth of that activity, focus on the torma in the front mandala.
Oṃ mahā śūnyatā ātma ko'haṃ (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahā śūnyatā ātma ko'haṃ，汉语字面意思：嗡，大，空性，自性，我是谁). The grasping of the reality of the torma is completely purified from the beginning. Bless with wisdom light and compassion. Oṃ āḥ hūṃ transform whatever appears as desired from this. The outer vessel is the Kālī precious palace. The inner essence is the complete torma Three Roots mandala. The secret is that whatever is to be tamed appears as offering clouds. May the all-encompassing Three Roots be pleased and fulfilled as the samaya. Mahā baliṃ ta jvāla raṃ e ṣpha (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mahā baliṃ ta jvāla raṃ e ṣpha，汉语字面意思：大，供品，燃烧，然，诶，泮)

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་ཎ་ཕཊ༔ ཅེས་གསལ་བཏབ། ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་བརྗོད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། དེ་ཉིད་ལ་དམིགས་ཏེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་སྔགས་སྦྲེལ་བའི་ཤམ་དུ། མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་སརྦ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་བྱ་ཞིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྩ་གསུམ་ལྷ་རྣམས་གཏོར་མར་ཐིམ༔ ཕྱི་ནི་མཛེས་པ་མཆོད་པའི་གཏོར༔ ནང་བཅུད་བརྗིད་པ་དངོས་གྲུབ་གཏེེར༔ གསང་བ་བྱིན་རླབས་ཀུན་གཞིར་གྱུར༔ ཅེས་མོས། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་ཚང་མ་བསྐུལ་བ་ནས་རྟ་བྲོའི་བར་བཏང་། དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཚིག་བརྗོད་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདག་དབང་བླང་། ལས་བུམ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བོ། །དངོས་གཞི་དབང་གི་ཐོག་མར་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཁྱད་པར། དེའང་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ། འཕགས་མཆོག་འཇིག་རྟེན་
དབང་ཕྱུག་དང་ངོ་བོ་གཅིག་ལ་རྣམ་པ་ཐ་དད་དུ་སྣང་བ། རྒྱུད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨཱ་ཀ་ར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་ཞིང་ཁམས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཁ་བ་ཅན་གྱི་ཡུལ་ལྗོངས་སུ་སྐུ་དངོས་སུ་བྱོན། གདུལ་བྱ་ལས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྣང་ངོར་བགྲང་བྱ་བརྒྱ་དང་བཅུ་གཅིག་གི་བར་དུ་བཞུགས་ནས་གསང་ཆེན་ངེས་པའི་ཆོས་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་བསྐོར། བོད་ཁམས་མཐའ་དབུས་མ་ལུས་པ་ཞབས་ཀྱིས་བཅག་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཆོས་ནོར་དམ་རྫས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལོང་བ་སྦས། འདོན་པའི་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་དུ་མ་ལུང་བསྟན་ཏེ་མ་འོངས་རྣམ་འདྲེན་ལྔ་པའི་བསྟན་པ་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེ་ལ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་མཛད་པའི་ནང་ཚན། ལ་གསུམ་རྒྱལ་བ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དབང་སྐལ་འགའ་ཞིག་ཀོང་པོ་རྩ་ནང་བདེ་ཆེན་གསང་བ་ཕུག་ཏུ་རྒྱས་བཏབ་པ། ཕྱིས་འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཐའ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའམ། རིག་འཛིན་སྨོན་ལམ་རྡོ་རྗེས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཆོས་བདག་གི་གཙོ་བོ་རྒྱལ་མཆོག་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནས་སྨིན་གྲོལ་གྱི་བདུད་རྩི་བཞེས་པས་མཐའ་རྒྱས་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་ཚུགས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་སྙིང་པོ་གཏོར་དབང་བྱིན་རླབས་སྒོ་འབྱེད་སྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་བརྗོད་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་
མི་དད་པའི་སྤྱན་སྔར་གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་གསོལ་བ

【汉语翻译】
ར་ཎ་ཕཊ༔，如是宣说。于行仪轨之迎请文中，融入智慧尊。专注于彼，于念诵修持事业三者之咒语连缀之末尾，嘛哈巴林达 萨瓦 嗡 阿 吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），尽力念诵。如行仪轨般供赞，念诵百字明。三根本诸尊融入食子中，外为美观供养之食子，内蕴庄严成就之宝藏，秘密化为加持之根本。如是念诵。护法之食子供养与会供，从祈请至马舞之间进行。于念诵受成就之词句时，受持三摩地之自权。以事业宝瓶马头明王之生起念诵加持之。正行灌顶之初，令学徒沐浴而出。遣除障碍食子，修守护轮。连接之差别。彼乃无量光佛之幻化，与圣观自在本体一而显现各异，一切续部与坛城之主金刚上师莲花生大士，于调伏之界，非共同之雪域，亲身降临。于所化有缘者之显现中，住留一百一十一年之久，转动不可思议之大密决定之法轮。以足迹遍履藏地所有边隅，加以加持。隐藏了无法言说之法财圣物之伏藏。授记诸多取出之有缘士夫，直至未来第五导师之教法未兴盛之前，行持广大且不间断之利生事业。其中，于拉三（地名）嘉瓦绛曲之灌顶部分，在工布（今林芝市工布江达县）擦囊德钦桑瓦普（地名）中广为开展。其后，于调伏之时成熟之际，彼之化身成就自在者衮桑德钦嘉波，或持明门朗多吉迎请，自法主之主胜观自在处接受成熟解脱之甘露，故究竟圆满缘起之门自然成立，此之成熟心要食子灌顶加持开门修法等念诵后，令献曼扎。于上师坛城之主无有差别之前，以恭敬之心祈请。

【英语翻译】
Recite "RA NA PHAT!" clearly. In the invocation of the action ritual, infuse the wisdom being. Focusing on that, at the end of the mantra connecting the three activities of approach, accomplishment, and action, recite as much as possible: MAHĀBALIṂTA SARVA OṂ ĀḤ HŪṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). Perform offerings and praises according to the action ritual, and recite the Hundred Syllable Mantra. May the Three Roots deities dissolve into the torma. The outer is a beautiful offering torma, the inner essence is a glorious treasure of accomplishments, the secret becomes the basis of blessings. Recite this. Perform the protector's torma offering and the entire tsok offering, from the invocation to the horse dance. When reciting the words for receiving accomplishments, receive the self-empowerment of samadhi. Bless with the generation and recitation of the action vase and Hayagriva. At the beginning of the main empowerment, lead the students out from the bath. Cast away the obstacle torma. Meditate on the protective circle. The distinction of the connection. That is, the illusion of Buddha Amitabha, appearing as one essence but different forms with the noble Avalokiteśvara. The great Vajra Master Padmasambhava, the lord of all tantras and mandalas, personally came to the field of those to be tamed, the unique land of snow. In the appearance of the fortunate disciples, he stayed for one hundred and eleven years, turning the wheel of the inconceivable Great Secret Definitive Dharma. He blessed all the borders and centers of Tibet with his footprints. He hid countless treasures of Dharma wealth and sacred substances. He prophesied many individuals destined to reveal them, so that until the teachings of the future Fifth Teacher arise, his vast and continuous activities for the benefit of beings would not cease. Among these, some of the empowerments of Lha-sum Gyalwa Jangchub were extensively performed in Kongpo Tsanang Dechen Sangwa Phuk. Later, when the time for taming matured, Kunzang Dechen Gyalpo, the master of accomplishment who was the final rebirth of that very being, or Rigdzin Mönlam Dorje, invited and received the nectar of maturation and liberation from the chief Dharma lord, the supreme Avalokiteśvara. Therefore, the door of interdependent origination was spontaneously established. After reciting the ripening essence, torma empowerment, blessing, opening the door, sadhana, etc., have them offer the mandala. Before the guru, the chief of the mandala, who is inseparable, pray with respectful mind.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མ་ཧོ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་དཔལ་ཆེ༔ རྩ་གསུམ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔ བདག་ལ་ཉེ་བར་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཅག་འདིར་ཚོགས་བུ་རྣམས་ལ༔ རྩ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་སྒོ་འབྱེད་ཞུ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས། ཀྱེ་ཧོཿཉོན་ཅིག་འདུས་པའི་འཁོར༔ ཁྱོད་རྣམས་རྩ་གསུམ་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ འཇུག་པར་སྤྲོ་སྟེ་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ དམ་ཚིག་སྲོག་ལ་བསྡོ་ཨི་ནུས༔ ཐེ་ཚོམ་བྲལ་ཞིང་ཁས་བླངས་ན༔ རྩ་གསུམ་བྱིན་རླབས་འཇུག་པར་བྱ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་སློབ་དཔོན་རྗེཿ གསང་སྔགས་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ སྨིན་གྲོལ་བདག་ལ་བྱིན་རློབས་ན༔ རྩ་གསུམ་སྲོག་དང་བསྡོས་ནས་བསྒྲུབ༔ འདི་ཕྱི་ཀུན་གྱི་སྐྱབས་གཅིག་པུ༔ བླ་མ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཅང༔ གསོལ་འདེབས་སྙིང་གི་ཀློང་ནས་བྱེད༔ བྱིན་རླབས་ཐུགས་ཀྱི་བེ་འུར་སྩོལ༔ ཅེས་ཞུ། དེ་ནས་སྲུང་མ་ལ་གནང་བ་ཞུ་བའི་གཏོར་འབུལ་ནི། རྒྱབ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་གསེར་སྐྱེམས། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ནི་དྷི་པ་ཏི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།
ལན་གསུམ། གསུར་དུད་བཏང་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ཉིད་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་གདུང༔ བཀའ་ལ་བཏགས་པའི་བསྟན་སྲུང་ཆེ༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེས་བདག་ལ་དགོངས་འཚལ་ལོ༔ དངོས་བཤམས་མཆོད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་འབུལ༔ རྩ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་སྒོ་འབྱེད་པས༔ ཁྱོད་རྣམས་ཀོ་ལོང་ཕྲག་མ་དོག༔ ཟབ་ཆོས་འདི་ཡི་མེལ་ཚེ་མཁན༔ བརྒྱུད་འཛིན་བུ་ཡི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ བསྟན་པ་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པར་མཛོད༔ གལ་ཏེ་དམ་མེད་ལོག་ལྟ་ཅན༔ གསང་སྔགས་ཁྱད་གསོད་སློབ་དཔོན་གཤེ༔ མཆེད་འགྲས་ཆོས་ལ་བསྲེ་བསླད་བྱེད༔ དོན་བརྒྱུད་གཡེལ་ཞིང་དཔེ་རྒྱུད་འཆལ༔ རྩ་གསུམ་དམ་མེད་བདུད་བློ་ཅན༔ ཉེ་རིང་ཕྱི་ནང་མ་ངེས་པ༔ གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་པོའི་ཟས་སྐལ་ཡིན༔ ཞིང་སྐྱོང་མགོན་པོས་ཆད་པ་ཆོད༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བས་སྲོག་དབུགས་ལོངས༔ དམ་ཚིག་གཉན་གྱི་བྱ་ར་མཛོད༔ ལེགས་ཉེས་གཉིས་ཀྱི་ཤན་ཕྱེས་ལ༔ བདེན་རྫུན་གཉིས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་ལྡན་པདྨའི་བརྒྱུད་འཛིན་ལ༔ དེང་ནས་ཁྱོད་ཀྱིས་རོགས་དན་དང༔ མཐུན་རྐྱེན་ཅི་བསམ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས༔ བྲན་དང་ཕོ་ཉ་རྩལ་མ་ཞན༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་རོལ་མོ་དང་བཅས་གཏོར་མ

【汉语翻译】
念诵此后。
唉玛霍！
三世诸佛之总集，
三根本上师金刚持，
祈请垂念于我！
我等在此聚集之弟子们，
祈请开启三根本事业之门！
（念诵）三遍。

导师：
奇呼！谛听聚集之眷属！
汝等对于三根本瑜伽，
乐于进入否？对于密咒之，
誓言能以性命相抵否？
若无犹豫而承诺，
三根本加持将入汝身。

如此提问后，回答如下：
霍！
祈请垂念上师尊！
对于密咒三根本总集之，
成熟解脱，若加持于我，
三根本以性命相抵而修持。
此生来世唯一之怙主，
上师持于心中。
从心之深处作祈请，
加持赐予于心之宝藏中。

如是祈请。

之后，为守护者献供之朵玛：
背后的朵玛和黄金酒。
以 རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：让扬康） 净化。
以 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧ་ཧོ་ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum ha ho hrih，汉语字面意思：嗡啊吽哈霍舍） 加持三遍。
ཨོཾ་སརྦ་དྷརྨ་པཱ་ལ་ནི་དྷི་པ་ཏི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སིཾ་ཧ་མུ་ཁ་བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om sarva dharma pala nidhi pati maha kala simha mukha vajra abharba tsal sa pa ri wara idam balim ta kha kha khahi khahi，汉语字面意思：嗡，一切护法宝藏主，大黑天狮面金刚火焰力，及其眷属，此朵玛，吃吃吃，享用享用！）

（念诵）三遍。

焚烧熏香，念诵：
吽！
我乃持明者之王族，
受命于佛之大护法，
智慧世间傲慢之众，
以慈悲垂念于我！
陈设供品朵玛黄金酒，
开启三根本事业之门，
汝等莫生嫉妒之心，
此甚深法之托付者，
修持传承子之事业，
令佛法于十方弘扬！
若有无誓言邪见者，
轻蔑密咒之上师，
同修之间于法掺杂者，
忘失意义传承，错乱仪轨传承者，
三根本无誓言魔心者，
亲疏内外不定者，
乃曜龙之王之食物，
田地守护神判决惩罚，
金刚火焰夺其性命，
严守誓言之警戒线，
分辨善恶之界限，
行持真假之事业，
对于具誓莲师之传承者，
从今汝等作助伴，
顺缘如意任运成就，
莫减损奴仆使者之能力，
成办所托付之事业！

如是伴随乐器献供朵玛。

【英语翻译】
Recite after this.
Emaho!
The great embodiment of the Buddhas of the three times,
The root three Lama Vajradhara,
I beseech you to be mindful of me!
For us disciples gathered here,
I request the opening of the door to the activities of the three roots!
(Recite) three times.

The Master:
Kyeho! Listen, assembly of attendees!
Are you willing to enter the yoga of the three roots?
For the secret mantra,
Can you stake your life on the samaya?
If you are free from doubt and make a commitment,
The blessings of the three roots will enter you.

After asking this, answer as follows:
Ho!
Please be mindful, revered Master!
For the complete union of the secret mantra three roots,
If you bestow upon me the blessings of maturation and liberation,
I will practice the three roots, staking my life.
The sole protector for this life and the next,
Hold the Lama in the center of your heart.
Make supplications from the depths of your heart,
Bestow blessings into the treasure of your heart.

Thus, supplicate.

Then, the offering of the Torma to request permission from the protectors:
The Torma and golden drink behind.
Purify with RAM YAM KHAM (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ram yam kham，汉语字面意思：Ram Yam Kham).
Bless three times with OM AH HUM HA HO HRIH (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum ha ho hrih，汉语字面意思：Om Ah Hum Ha Ho Hrih).
OM SARVA DHARMA PALA NIDHI PATI MAHA KALA SIMHA MUKHA VAJRA ABHARBA TSAL SA PA RI WARA IDAM BALIM TA KHA KHA KHAHI KHAHI (藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om sarva dharma pala nidhi pati maha kala simha mukha vajra abharba tsal sa pa ri wara idam balim ta kha kha khahi khahi，汉语字面意思：Om, all Dharma protectors, lords of treasures, Great Black One, Lion-faced Vajra, flaming power, together with your retinue, this Torma, eat, eat, eat, enjoy, enjoy!).

(Recite) three times.

Burn incense and recite:
Hung!
I am the lineage of the King of Vidyadharas,
The great Dharma protector entrusted by the Buddha,
The assembly of wisdom and worldly arrogance,
With compassion, be mindful of me!
Offerings, Torma, and golden drink are arranged,
By opening the door to the activities of the three roots,
Do not harbor jealousy,
The one entrusted with this profound Dharma,
Accomplish the activities of the lineage son,
May the Dharma flourish in the ten directions!
If there are those without vows and with wrong views,
Masters who despise the secret mantra,
Those who mix Dharma among fellow practitioners,
Those who neglect the meaning lineage and corrupt the ritual lineage,
Those with the mind of a demon without the vows of the three roots,
Those who are uncertain about near and far, inner and outer,
Are food for the King of Rahu and Nagas,
The field-protecting Gonpo will pass judgment and punishment,
The Vajra Flame will seize their life force,
Guard the boundary of the powerful samaya,
Distinguish the boundary between good and bad,
Accomplish the activities of truth and falsehood,
For the lineage holders of the Lotus-born with vows,
From now on, you will be their helpers and allies,
May favorable conditions be spontaneously accomplished as desired,
Do not diminish the power of servants and messengers,
Accomplish the entrusted activities!

Thus, offer the Torma with musical instruments.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱི་རོལ་
དུ་འབུལ། ཐོག་མར་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བླ་མ་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྱན་སྔར་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ རྩ་བ་མཆོག་གསུམ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། མར་གྱུར་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་དུ་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོ་ནོད་པར་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་མ༔ འཁོར་བར་འཁྱམས་པའི་སོགས་གསུམ། བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་འགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་ཡིད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛད་འཚལ། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཨ་འཐས་ཀྱི་ལུས་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནས་ཁང་དབང་དྲག་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་བཀོད་པ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ༔ ཁྱེད་རང་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་སྨུག༔ དབུ་དགུ་སྲིད་པའི་དབྱིངས་སུ་སྙེགས་པ༔ གཡས་ཞལ་གསུམ་དཀར་ལ་བཞད་པ༔ གཡོན་ཞལ་གསུམ་མཐིང་ལ་ཁྲོ་བ༔ རྩ་ཞལ་གསུམ་དམར་ལ་རྔམ་པ༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས་ཤིང་ཨག་ཚོམ་དང་སྨིན་མ་ལས་མེ་སྟག་འཕྲོ་བ༔ སྤྱན་གསུམ་གསུམ་གདངས་མིག་བགྲད་ཅིང་ཉི་ཟླའི་ཟེར་སྒྲིབ་པ༔ ཕྱག་དྲུག་གཡས་
གསུམ་གྲི་གུག་དང་རལ་གྲི་མེ༔ གཡོན་གསུམ་ཐོད་ཁྲག་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་པ༔ དབུ་སྐྲ་རལ་པས་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གང་ཞིང་ཐོད་སྐམ་དང་རྩེ་བྲན་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ དཔལ་ཆས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང༔ ཞབས་བཞིས་བདུད་བཞི་མནན་ཞིང་རྔམ་པའི་གར་སྟབས་ཅན་མེ་རིའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ༔ ཡུམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ༔ དབུའི་གཙུག་ནས་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ༔ རྟ་དབུའི་སྤྱི་བོར་འོད་ཀྱི་དལ་ལ་འོ་མའི་མཚོ་དབུས་པདྨའི་སྡོང་པོ་གེ་སར་ཟེའུ་འབྲུ་ཉི་ཟླ་དང་བཅས་པའི་སྟེང་དུ༔ རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་འཁོར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཞིང་རྡུལ་གྱི་གྲངས་མཉམ་གྱིས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པ༔ མགྲིན་པར་པདྨ་དམར་པོར་ཨཱཿས་མཚན་པ༔ ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དེ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས་ཏེ༔ 

【汉语翻译】
敬献外面的黄金饮料。首先，为了净化相续，在喇嘛、根本三尊、诸佛的坛城前，以三门恭敬皈依之心，念诵以下内容：那摩！根本上师三宝等，如仪轨般念诵三遍。为了救度所有如母有情众生脱离轮回痛苦之海，并将他们安置于大菩提之果位，发起接受成熟解脱深奥之心的意乐，念诵以下内容：奇哉！轮回中漂泊等三遍。为了奠定加持的基础并降临智慧尊，请不要心散于其他，如此观想：以阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露）清净，以斯瓦巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。你们的阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）之身体，不可思议，化为空性。从空性中，在住所、权势、威猛、嬉戏的宫殿的圆满布局的中央，你们刹那间变成马头明王莲花嘿汝嘎金刚猛厉，身色红棕色。九头趋向有顶。右边三面白色而微笑。左边三面蓝色而忿怒。根本三面红色而威猛。张开嘴，卷着舌头，咬着牙齿，胡须和眉毛中闪耀着火星。三只眼睛睁大，目光锐利，遮蔽着日月的光芒。六只手，右边三只拿着弯刀和宝剑火焰。左边三只拿着颅碗血、铁钩和绳索。头发蓬乱，充满天空，用干骷髅和顶饰装饰。圆满具备尸陀林装束。四足踩着四魔，呈现威猛的舞姿，闪耀着火山的火花。与明妃金刚亥母一同交合。头顶发出绿色马头嘶鸣。统摄三界，威慑三有。马头顶上的梵穴处，在光芒的旋涡中，牛奶海中央的莲花茎干，花蕊花粉以及日月之上，安住着一切诸佛的总集自性，至尊莲花生大士，周围环绕着如尘埃般数量的佛、菩萨、勇士、空行母。其头顶有白色法轮，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字为标志。喉间有红色莲花，以阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字为标志。心间有蓝色金刚杵，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志。从这三处放射出白红蓝三色光芒。

【英语翻译】
Offer the golden drink outside. First, in order to purify the lineage, in front of the mandala of the Lama, Root Three Jewels, and the Victorious Ones, with the intention of taking refuge with reverence in the three doors, repeat after me: Namo! Root Three Jewels, etc., repeat three times as in the practice text. In order to liberate all mother sentient beings from the ocean of suffering in samsara and to establish them in the state of great enlightenment, generate the intention to receive profound ripening and liberation, and repeat after me: Kye ma! Wandering in samsara, etc., three times. In order to establish the basis of blessings and invoke the wisdom beings, please do not let your mind wander elsewhere, and visualize as follows: Cleanse with Amrita (藏文：ཨ་མྲྀཏ，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：Nectar), purify with Svabhava (藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：स्वभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：Self-nature). Your bodies of A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A) are inconceivable, transformed into emptiness. From the state of emptiness, in the center of the complete arrangement of the palace of dwelling, power, and play, you instantaneously become Hayagriva Padmakrodha Vajrakilaya, with a reddish-brown body. Nine heads reaching towards the realm of existence. The three faces on the right are white and smiling. The three faces on the left are blue and wrathful. The three root faces are red and fierce. Opening their mouths, rolling their tongues, gnashing their teeth, sparks of fire flashing from their beards and eyebrows. Three eyes wide open, glaring, obscuring the rays of the sun and moon. Six hands, the three on the right holding a curved knife and a sword of fire. The three on the left holding a skull cup of blood, an iron hook, and a lasso. Matted hair filling the expanse of the sky, adorned with dry skulls and ornaments. Completely adorned with the attire of a charnel ground. Four feet pressing down on the four maras, with a fierce dancing posture, sparks of volcanic fire flashing. United in union with the consort Vajravarahi. From the crown of the head, a green horse head neighing. Subjugating the three realms, overwhelming the three existences. At the crown of the horse head, in a swirl of light, on top of a lotus stem in the center of a milk ocean, with pistils, stamens, and the sun and moon, resides the embodiment of all the Victorious Ones, the great Jetsun Padmasambhava, surrounded by Buddhas, Bodhisattvas, heroes, and dakinis as numerous as dust particles. On his crown is a white wheel marked with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om). At his throat is a red lotus marked with Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah). At his heart is a blue vajra marked with Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). From these three places radiate white, red, and blue rays of light.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དེ་ལས་ཀྱང་ཆེས་ཆེར་འཚེར་པ་ལྔ་ལྡན་དྲག་ཏུ་འཕྲོས༔ འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད༔ ཨོ་
རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་སོགས་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནས༔ བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་རོལ་པར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལྷར་གསལ་བ་དང་གཉིས་འདྲེས་ཏེ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབ་པ་ལྟར་གྱུར་ཏོ་སྙམས་པའི་མོས་པ་མཛོད། འབེབས་པའི་རྫས་བདུག །དབྱངས་རོལ་མོའི་སྐུལ་དང་ལྡན་པས་ལས་བྱང་ལྟར་སྤྱན་འདྲེན་དང་སྔགས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་དོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། གཏོར་སྣོད་པདྨ་འོད་ཕུང་འཁྱིལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་གཏོར་མ་ཉིད་བླ་མ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་གསལ་བའི་གནས་བཞི་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿདཀར་དམར་མཐིང་སེར་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཟེར་ཐག་དང་བཅས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་བཞིར་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་བཞིའི་བྱིན་རླབས་རྩལ་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པའི་མོས་འདུན་མཛོད་ཅིག །ཨེ་མ་ཧོ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་སྤྲོས་དང་བྲལ་བའི་ངང༔ མ་འགག་སྣ་ཚོགས་དེར་སྟོན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་ཨོ་རྒྱན་རྗེ༔ སྐུ་གསུམ་པདྨ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཀུན་བཟང་རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ་དང༔ དགའ་རབ་ཤྲཱི་སིཾ་རིག་འཛིན་བརྡ་ཡི་བརྒྱུད༔ པད་འབྱུང་གང་ཟག་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཐེག་དགུའི་
གསང་མཛོད་ཀློང་ཆེན་བརྡ་ཡི་བརྒྱུད༔ རྩ་གསུམ་དབང་བསྐུར་བཀའ་གཏད་སྨོན་ལམ་བསྩལ༔ ལས་འཕྲོ་གཏེར་བརྒྱུད་བླ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དག་པ་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་མཆོག་འོད་གསལ་རྩེར༔ ཐེག་དགུའི་དོན་རྫོགས་ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེ༔ བླ་མེད་དོན་གྱི་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་བླ་མ་པད་འབྱུང་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ རིག་འཛིན་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་བོ་མཆོག༔ ཁྱོད་སྐུར་སྣང་སྲིད་རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་རྫོགས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་སྤྱི་དཔལ་མགོན་གཅིག་པུ༔ ཁྱོད་ལ་སྙིང་ནས་བདག་ཅག་གསོལ་བ་འདེབས༔ སྐུ་གཅིག་སྐུ་ལྔ་མཚན་བརྒྱད་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཀྱང༔ རང་རང་མོས་ངོར་ཐུགས་རྗེ་དེར་སྣང་ལས༔ དོན་ལ་ཀུན་འདུས་མགོན་པོ་ཁྱོད་ཉིད་རང༔ མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ད

【汉语翻译】
祈请上师垂念！从上师的三处放射出比那更耀眼的五彩光芒，从奥明法界（藏文：འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།），铜色吉祥山（藏文：རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད།），邬金空行刹土等无量无边的刹土中，迎请所有善逝化现为三根本圣众的游舞，观想你们自己如明观本尊无二无别，如雪落于海。以迎请的物品焚香，伴随着歌声乐器的鼓动，如仪轨般迎请并猛烈念诵咒语。然后拿起朵玛，在朵玛器皿莲花光聚环绕的无量宫中，观想朵玛本身显现为上师三根本总集的坛城圆满，从四处放射出嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）的白红蓝黄光芒点滴和光线，融入你们的四处，从而获得身语意智慧大圆满的四种灌顶加持力量的意愿。唉玛吙！法身无生离戏之自性，无灭显现种种报身圆满，无量大悲之主邬金王，祈愿三身莲花王加持！普贤如来意传上师与，噶饶多杰吉祥狮子持明表示传，莲师补特迦罗耳传上师以，祈愿具缘之子灌顶加持！九乘之
秘密宝藏龙钦表示传，三根本灌顶嘱托祈愿赐予，业缘伏藏传承所有上师以，祈愿具缘之子灌顶加持！清净金刚之殊胜刹土光明顶，九乘之义圆满阿底大圆满，无上义之持明所有者以，祈愿具缘之子灌顶加持！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！至尊上师莲花生金刚持，持明本尊空行之主尊，您身显现世间无量刹土圆满，轮回涅槃一切共同荣耀唯一怙主，我等从心底向您祈祷，一身上五身八名幻化，于各自意乐中慈悲显现，然于义上总集怙主您自身，祈请三宝三根本三身赐予灌顶！

【英语翻译】
Please inspire the heart commitment of the master! From the three places of the master, five-colored rays of light, even more dazzling than that, intensely radiate. From Ogmin Dharmadhatu (Tibetan: འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས།), Copper-colored Auspicious Mountain (Tibetan: རྔ་ཡབ་པདྨ་འོད།), the realm of Oddiyana Dakinis, and countless other realms, invite all the Sugatas to manifest as the play of the Three Roots deities. Visualize yourselves as clearly as the deity, inseparable, like snow falling into the ocean. Offer incense with the substances for inviting. Accompanied by the encouragement of songs and musical instruments, invite and recite the mantra intensely as in the ritual. Then, take the torma. In the immeasurable palace of the torma vessel, surrounded by a mass of lotus light, visualize the torma itself as the complete mandala of the union of all the gurus and the Three Roots. From the four places, Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡), Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: 阿), Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽), Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: 舍) radiate white, red, blue, and yellow light drops and rays. They dissolve into your four places, and you aspire to fully receive the blessings and power of the four empowerments of great body, speech, mind, and wisdom. Emaho! The Dharmakaya is unborn, free from elaboration, the unceasing variety manifests as the Sambhogakaya complete with enjoyment, the Lord of immeasurable compassion, King of Oddiyana, may the Three Kayas Lotus King bless you! Samantabhadra Buddha's Mind Transmission Guru and, Garab Dorje Shri Singha Vidyadhara Symbolic Transmission, Padmasambhava Individual Oral Transmission Guru, may the fortunate son receive empowerment and blessings! The nine vehicles'
Secret Treasury Longchen Symbolic Transmission, The Three Roots empowerment entrustment bestows aspirations, All the Karma Lineage Treasure Lineage Gurus, May the fortunate son receive empowerment and blessings! Pure Vajra's Supreme Field, the Summit of Clear Light, The meaning of the nine vehicles is complete, Ati Dzogchen, All the Vidyadharas of the Supreme Meaning, May the fortunate son receive empowerment and blessings! Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: 嗡), Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: 阿), Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: 吽)! Venerable Guru Padmasambhava Vajradhara, Supreme Lord of Vidyadharas, Yidams, and Dakinis, In your form, all the boundless realms of existence are complete, The sole protector, the common glory of all Samsara and Nirvana, From the depths of our hearts, we pray to you, One body, five bodies, eight names, magical manifestations, Yet compassion appears there in accordance with individual inclinations, But in essence, you yourself are the all-encompassing protector, Grant the empowerment of the Three Jewels, Three Roots, and Three Kayas!

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ེང་སང་བསྐལ་ངན་ལྔ་བརྒྱའི་མཐར་ཉེ་བས༔ སེམས་ཅན་ལས་ངན་དུག་ལྔ་བཙན་པོའི་མཐུས༔ སྡུག་བསྔལ་རྣམ་སྨིན་དུཿཁར་སྤྱོད་སྐབས་འདིར༔ རྗེ་བཙུན་པད་འབྱུང་ཁྱོད་མིན་རེ་ས་བྲལ༔ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྗེ༔ བར་ཆད་སོལ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ལས་དང་རྣམ་སྨིན་ངན་པ་ཀུན་བསལ་
ནས༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་བདག་གྱུར་ཅིག༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་སྔགས་མཐར༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་བཞག༔ དབང་དོན་ངོ་སྤྲོད་གདབ་པ་ནི༔ འོ་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་མ་ཡེངས་པར་གསན་ལ་དབང་དོན་སེམས་ལ་ཟུངས་ཤིག༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་པའི་དབང་ཡིན་ཏེ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ དེང་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞལ་ཡས་དང་ལྷ་སྐུ་སྒོམ་པ་ལ་དབང༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཞི་ཁྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་བྱང་སེམས་ཨོཾ་དཀར་དེ་ཉིད་ཁྱོད་རང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་སྣང་བ་སྐུ་རུ་རྒྱས་ཐེབས༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་བཞིན་མགྲིན་པར་བསྐུར་བ་གསང་དབང་ཡིན་ཏེ༔ ངག་སྒྲིབ་དག༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ དེང་ནས་སྙིང་པོ་གྱེར་ཚིག་ཆོས་བཤད་དང༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་མགྲིན་པ་ནས་བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཨཱཿདམར་པོ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གྲགས་སྟོང་གསུང་དུ་རྒྱས་ཐེབས༔ ཐོས་ཚད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྒྲར་འཆར༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའོ༔ དེ་བཞིན་སྙིང་ཁར་བསྐུར་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཡིན་ཏེ༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་
ཞུགས༔ དེང་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ་ལ་དབང༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས༔ ཡིད་དྲན་སྐྱེས་ཆོས་ཉིད་དུ་གྲོལ༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་སུ་རྒྱས་ཐེབས༔ འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའོ༔ དེ་བཞིན་ལྟེ་བར་བསྐུར་བ་ཡང་དག་པའི་དབང་སྟེ༔ བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བྱང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ བརྗོད་བྱ་ལས་འདས་པའི་དབང་ཐོབ༔ གང་འདུལ་དེར་སྟོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་སྒྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་ག

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "ེང་སང་བསྐལ་ངན་ལྔ་བརྒྱའི་མཐར་ཉེ་བས༔ སེམས་ཅན་ལས་ངན་དུག་ལྔ་བཙན་པོའི་མཐུས༔ སྡུག་བསྔལ་རྣམ་སྨིན་དུཿཁར་སྤྱོད་སྐབས་འདིར༔ རྗེ་བཙུན་པད་འབྱུང་ཁྱོད་མིན་རེ་ས་བྲལ༔ ཐུགས་རྗེས་གཟིགས་ཤིག་མ་ཧཱ་གུ་རུ་རྗེ༔ བར་ཆད་སོལ་ཅིག་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ ལས་དང་རྣམ་སྨིན་ངན་པ་ཀུན་བསལ་ནས༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ངོ་བོར་བདག་གྱུར་ཅིག༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་སྔགས་མཐར༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཝཱ་ཙི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་བཞག༔ དབང་དོན་ངོ་སྤྲོད་གདབ་པ་ནི༔ འོ་སྐལ་ལྡན་བུ་རྣམས་མ་ཡེངས་པར་གསན་ལ་དབང་དོན་སེམས་ལ་ཟུངས་ཤིག༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་པའི་དབང་ཡིན་ཏེ༔ ལུས་སྒྲིབ་དག༔ སྐུའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ དེང་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གཞལ་ཡས་དང་ལྷ་སྐུ་སྒོམ་པ་ལ་དབང༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ནས་ཞི་ཁྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་བྱང་སེམས་ཨོཾ་དཀར་དེ་ཉིད་ཁྱོད་རང་གི་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་སྣང་བ་སྐུ་རུ་རྒྱས་ཐེབས༔ འབྲས་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་བཞིན་མགྲིན་པར་བསྐུར་བ་གསང་དབང་ཡིན་ཏེ༔ ངག་སྒྲིབ་དག༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ དེང་ནས་སྙིང་པོ་གྱེར་ཚིག་ཆོས་བཤད་དང༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་མགྲིན་པ་ནས་བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཨཱཿདམར་པོ་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གྲགས་སྟོང་གསུང་དུ་རྒྱས་ཐེབས༔ ཐོས་ཚད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་སྒྲར་འཆར༔ འབྲས་བུ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའོ༔ དེ་བཞིན་སྙིང་ཁར་བསྐུར་བ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཡིན་ཏེ༔ ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ དེང་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་བསྒོམ་པ་ལ་དབང༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་དེ་ཉིད་ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས༔ ཡིད་དྲན་སྐྱེས་ཆོས་ཉིད་དུ་གྲོལ༔ སྐྱེ་མེད་ཐུགས་སུ་རྒྱས་ཐེབས༔ འབྲས་བུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པའོ༔ དེ་བཞིན་ལྟེ་བར་བསྐུར་བ་ཡང་དག་པའི་དབང་སྟེ༔ བདག་གཞན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་བྱང་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ བརྗོད་བྱ་ལས་འདས་པའི་དབང་ཐོབ༔ གང་འདུལ་དེར་སྟོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་སྒྱུར་བ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ༔ དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པར་ག

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྱིས་ལ་ཚིག་དབང་ངོ་སྤྲད་པ་འདི་ལ་གསན་པར་ཞུ། ཀྱེ་ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་དགོངས་དང༔ དེ་ལྟར་དབང་ཞུ་བའི་ཡུལ༔ ཞུ་བྱེད་ཀྱི་མཁན་པོ༔ སྐུར་ཐབས་ཀྱི་གདམས་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཁོ་ན་སྟེ༔ ཨ་འཐས་ཀྱི་མཚན་མ་ཅན་སོ་སོར་གྲུབ་པ་གང་འདུག༔ འདུག་ན་འཚོལ་དང༔ མ་རྙེད་ན་བྱེད་པོ་སེམས་ཁོ་ནའི་རྩལ་ཏེ༔ སྣང་བའམ་སྟོང་པར་ངོས་བཟུང་གང་རྙེད༔ སྣང་ན་གང་ནས་བྱུང༔ གང་དུ་གནས༔ ག་རུ་སོང༔ དབྱིབས་ཁ་དོག་ཆེ་ཆུང་དངོས་པོ་ཅི་འདུག༔ འདུག་ན་སྟོན་དང༔ མ་རྙེད་ན་སྟོང་པའི་ངོས་བཟུང་ཅི་ཨི་གདའ༔ སྟོང་བྱ་སྟོང་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་པ་ངོས་བཟུང་སྟེ༔ སྣང་བ་སྟོང༔ སྟོང་པ་སྣང༔ སྣང་སྟོང་གཉིས་མེད་
སྨྲ་བརྗོད་བྲལ༔ གཏོར་ན་གཏོར་བྱེད་ཀྱི་རྩིས་གདབ་མེད་པ༔ ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མ་དང་མཇལ་བས་གཏོར་མ་ཞེས་པའི་སྒྲ་དོན་བདེན་འཛིན་ཞེན་པ་མེད་པའི་དོན་ལ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱའོ༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ངོས་ཟིན༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་སྟོང་སྲོག་ཆོད༔ དེས་ནི་དབང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་ངོ་སྤྲོད་གདབ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་གཏོར་དབང་དངོས་གཞི་གྲུབ་ནས་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། གཞུང་ལས། དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་གཏོར་མ་ནི༔ ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་སིདྡྷིར་སྤྱོད༔ ཅེས་གསུངས་པས། གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རང་གསལ་རང་རིག་གི་ཀློང་དུ་ཐིམ། གཏོར་མ་ཉིད་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་འཁྱིལ་པ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་རང་ལུས་ཡི་དམ། སྤྱི་བོར་བླ་མ། རྩ་ཁམས་མཁའ་འགྲོར་གསལ་བ་ལ་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་རོལ་པས་ཐབས་ཤེས་གཉིས་མེད་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་འདི་རུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྩ་སྔགས་མཐར། བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་གཏོར་ཟན་ལག་གཡས་དང་བདུད་རྩི་གཡོན་དུ་སྦྱིན། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་རང་ལུས་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མོས་ལ་རྗེས་ཤེས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་ཉམས་རྟག་ཏུ་སྐྱོངས་ཤིག །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ལས་གཞུང་ལྟར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ཧོ༔ དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཉིད༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ མཆོག་
ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་བསྒྲུབ་འགྲུབ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་བྲན་དུ་ཁོལ༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་ཟིལ་གྱིས་ནོན༔ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཆོས་ལ་དབང༔ འགྲོ་དོན་ཉིད་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ ཞེས་གནང་བ་སྦྱིན། དེ་དག་གིས་བླ་མ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱ

【汉语翻译】
请听闻关于以偈颂形式介绍词语灌顶。 嗟呼！具缘分的种姓之子们请谛听！ 如此求灌顶之处， 给予灌顶之金刚上师， 以及所有方便的诀窍， 仅仅是菩提心的幻化而已。 具有阿达（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之相的各自成就之物在哪里？ 如果有，请寻找！ 如果没有找到，那么作者仅仅是心的力量。 显现或者空性，你发现了什么？ 如果显现，从哪里来？ 住在哪里？ 去向哪里？ 形状、颜色、大小、实物是什么？ 如果有，请展示！ 如果没有找到，那么空性的认知是什么？ 认知空掉之物和空掉之作用的智慧， 显现是空性， 空性是显现， 显现空性无二， 超离言说。 如果摧毁，没有摧毁者的计算， 与法性的母亲相遇，因此“朵玛”这个词的意义是没有真实执着的执念，这被称为词语灌顶珍宝。 认识到一切法的根本， 斩断轮回涅槃的空命， 因此获得了所有广大之灌顶。 如此介绍。 通过这些，朵玛灌顶的正行完成，之后的次第是， 经文中说： 珍贵成就朵玛， 用于方便智慧无二之悉地。 因此，朵玛的本尊众融入自明自知的法界中。 朵玛本身融为成就甘露之大海，观想你们自己的身体是本尊， 头顶是上师， 脉络是空行母，以供养的方式享用，从而在此座上获得方便智慧无二双运大乐之成就。 在根本咒语的最后，念诵：巴林达阿啦啦吼！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 并用右手给予朵玛食子，左手给予甘露。 从今天开始，观想自己的身体是胜者的坛城，并恒常守护后得智慧法性的状态。 献花，并按照仪轨念诵吉祥颂。 吽！ 从今天开始，你这个孩子， 与三根本本尊无二无别， 殊胜 共同成就无需修即成， 玛姆空行役为仆， 镇伏世间傲慢者， 掌握三根本总集之法， 努力成办利他之事。 如此给予加持。 通过这些，依靠上师三根本总集的成熟朵玛，圆满获得了加持，等等以此结尾。

【英语翻译】
Please listen to this introduction to the empowerment of words in verse form. Emaho! Sons of fortunate lineage, listen! Thus, the place to request empowerment, the Vajra Master who gives empowerment, and all the expedient instructions are merely manifestations of Bodhicitta. Where are the individually accomplished things with the characteristics of Ata (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning)? If there are, please search! If you don't find them, then the creator is merely the power of the mind. What do you find when you identify appearance or emptiness? If it appears, where does it come from? Where does it reside? Where does it go? What are its shape, color, size, and substance? If there are, please show them! If you don't find them, then what is the recognition of emptiness? Identifying the wisdom of what is emptied and the act of emptying, Appearance is emptiness, Emptiness is appearance, Appearance and emptiness are non-dual, Beyond expression. If destroyed, there is no calculation of the destroyer. Meeting the mother of Dharmata, therefore, the meaning of the word "Torma" is the absence of clinging to true clinging, which is called the Jewel of Word Empowerment. Recognize the root of all dharmas, Cut off the empty life of Samsara and Nirvana, Therefore, all vast empowerments are obtained. Thus introduced. Through these, the main practice of Torma empowerment is completed, and the subsequent order is: As it is said in the text: Precious accomplishment Torma, Used for the Siddhi of non-dual method and wisdom. Therefore, all the deities of the Torma dissolve into the expanse of self-clarity and self-awareness. The Torma itself dissolves into an ocean of accomplishment nectar, visualize your own body as the Yidam, the Lama on the crown of your head, and the channels as Dakinis, enjoying it as an offering, thereby obtaining the accomplishment of the great bliss of non-dual union of method and wisdom on this seat. At the end of the root mantra, recite: Balimta alala ho! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, literal Chinese meaning) And give the Torma cake with the right hand and the nectar with the left. From today onwards, visualize your own body as the mandala of the Victorious Ones, and constantly protect the state of post-wisdom Dharmata. Scatter flowers and recite the auspicious verses according to the ritual text. Ho! From today onwards, you, my son, Are inseparable from the Three Roots deities, Supreme Common accomplishments are achieved without practice, Mamos and Dakinis are enslaved, Subdue the arrogance of the world, Master the Dharma of the Three Roots assembly, Strive to accomplish the benefit of others. Thus give blessings. Through these, relying on the ripening Torma of the Guru Three Roots assembly, the blessings are well accomplished, and so on to conclude.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ར་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་འབུལ་བ་སོགས་མཐར་དབྱུང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་ནས་སྨོན་ལམ་གྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །པདྨའི་བྱིན་རླབས་ཟླ་ཤེལ་བདུད་རྩི་ཡིས། །སྐྱེ་ཀུན་སྙིང་གི་ཀུ་མུད་ཁ་ཕྱེས་ཏེ། །སྨིན་གྲོལ་ཟིལ་དངར་ཅི་ཡང་སྦྱིན་པ་ཡིས། །ལུས་ཅན་ཉེར་འཚོར་བདག་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་མཆོག་གིས་བཀའ་ཡིས་རྗེས་སུ་གནང་བ་ལྟར། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་ལས་སྨིན་བྱེད་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཕྱག་ལེན་པདྨའི་དོ་ཤལ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
然后宣布受持誓言，最后进行供养酬谢等。导师对坛城进行供养赞颂、忏悔，直至发愿，也如仪轨一样行持，即可成就。莲师的加持如月亮水晶般的甘露，愿一切有情的内心莲花开放，以成熟解脱的甘甜甘露，给予一切，愿有情众生皆能成熟于我。如是，一切遍知上师坛城海的遍主尊者，如其圣旨，莲花舞自在慧无边者，于擦扎仁钦扎（Tsandra Rinchen Drak）的修行处汇集而成，愿善妙增上！！

三根本深奥总集之成熟解脱朵玛灌顶仪轨莲花璎珞。慧无边。

【英语翻译】
Then, announce and uphold the vows, and finally perform offerings of gratitude, etc. The teacher performs offerings and praises to the mandala, confesses transgressions, and up to the aspiration prayer, performs it according to the ritual manual, and thus it will be accomplished. May the blessings of Padmasambhava, like moon-crystal nectar, open the lotus of the heart of all beings. By bestowing the sweet nectar of maturation and liberation, may all sentient beings ripen within me. Thus, as per the command of the all-knowing Lama, the supreme master of the mandala ocean, Padma Garwang Lodrö Thaye (Lotus Dance Empowerment Infinite Wisdom) compiled this at the practice place of Tsadra Rinchen Drak (Tsandra Precious Rock). May goodness and auspiciousness increase!

The practice of the ripening empowerment of the profound union of the Three Roots, the Garland of Lotuses. Lodrö Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

